“我在中国学中医,还要在中国当中医”
Introduction to the Character
【人物介绍】
Jin Xuefan, male, 32 years old, from Gyeonggi-do, South Korea. He is a master's student majoring in TCM Pediatrics at Hunan University of Chinese Medicine.
金学汎,男,32岁,韩国京畿道人,湖南中医药大学中医儿科学硕士研究生。
What He Said
【他说】
Traditional Chinese medicine(TCM) is extensive and profound. I want to learn it with an exploratory attitude to contribute to children's health.
中医博大精深,我要以探索的心态去学习中医,助力儿童健康。

"Xiao Jin, come and try pulse diagnosis." At around 3 p.m. on July 16, in the consulting room of Professor Xie Jing, a TCM pediatric expert at the First Hospital of Hunan University of Chinese Medicine, there were many students observing and learning, and Jin Xuefan was among them. As a Korean, his Eastern appearance made him blend in well with the other students. Most of the time, he quietly observed the teacher's techniques, and only "stepped in" when instructed.
“小金,你来试试把脉。”7月16日下午3时许,湖南中医药大学第一附属医院中医儿科专家谢静教授的诊室里,有不少跟诊学习的学生,金学汎也在其中。作为一个韩国人,东方面孔让他在学生中并不违和。更多时间,他都在静静观察老师的手法,接到老师的指令再“上手”。
Seeking Medical Treatment: "The Wonderful Power of TCM Completely Conquered Me"
寻医治病 “中医的奇妙能量彻底征服了我”
"I came from Gyeonggi-do, South Korea to study in Beijing, China at the age of 14, and now I am a postgraduate student majoring in TCM Pediatrics at Hunan University of Chinese Medicine." The 32-year-old Jin Xuefan wears a pair of glasses. Perhaps due to his shy personality, or maybe because he studies TCM pediatrics, he speaks in a soft voice.
“我14岁从韩国京畿道来到中国北京求学,如今已是湖南中医药大学中医儿科学的硕士研究生。”32岁的金学汎戴着一副眼镜,或许是腼腆的性格使然,或许是学中医儿科的原因,他说起话来轻声细语。
"When I was a child, I was in poor health. The experience of going from one hospital to another with my parents planted a seed of exploring life sciences in my heart." Talking about the reason for studying TCM, Jin Xuefan said that during pulse diagnosis, the TCM doctor's fingers would gently rest on his wrist, as if they could perceive every subtle change in his body through the skin. During tuina (TCM massage), the doctor's techniques were warm and firm, making him feel that every cell in his body was gently awakened. The warm sensation of moxibustion made him feel as if he was in a warm embrace. Cupping therapy brought another magical feeling—at the moment when the skin was gently suctioned, it seemed that all the pressure was sucked away. This experience of seeking medical treatment sparked his strong interest in TCM.
“我小时候身体弱,跟着父母辗转于各大医院的经历,在我心里埋下了探索生命科学的种子。”说起学中医的原因,金学汎说,把脉时,中医师的手指轻轻搭在他的手腕上,仿佛能透过皮肤感知他身体的每一个细微变化;推拿时,中医师的手法温暖而有力,让他感觉身体里的每个细胞都被温柔唤醒;艾灸的温热感,让他仿佛置身于一个温暖的怀抱中;拔罐则是另一种奇妙的感觉,皮肤被轻轻吸起的瞬间,仿佛所有压力都被吸走了。这段寻医治病的经历,让他对中医产生了浓厚的兴趣。
The key moment that made him determined to study TCM came in high school—under the treatment of a TCM doctor, many symptoms of his congenital strabismus improved significantly. "That magical energy flowing through the meridians completely conquered me, and it also made me resolutely apply for Shanghai University of Traditional Chinese Medicine after the college entrance examination," Jin Xuefan said.
让他下定决心学中医的关键点出现在高中时期——在一位中医师的治疗下,他先天斜视的很多症状有很大改善。“那种经络间流转的奇妙能量,彻底征服了我,也让我高考后毅然报考了上海中医药大学。”金学汎说。
After starting to study TCM, Jin Xuefan realized that it was much more difficult than he had imagined. First was the language barrier. To keep up with his studies, he studied late every day after returning to his dormitory. At first, he was confused when facing classic works like Huangdi Neijing(Yellow Emperor's Inner Canon) and Shanghan Zabing Lun(Treatise on Febrile and Miscellaneous Diseases). Unwilling to give up, he delved deeper into TCM classics: he would record the class content with a recorder, then review it, look up words in the dictionary, and copy them repeatedly when encountering professional TCM terms related to acupoints, medicinal materials, and pathology. When learning techniques like acupuncture and tuina, he practiced on himself. To distinguish Chinese medicinal materials, he bought them and kept them in his dormitory to observe, record their characteristics, take notes, and watch related knowledge videos to deepen his impression.
学习中医后,金学汎才意识到学中医比他想象的难多了。首先是语言关,为了跟上学习进度,他每天放学回到宿舍都要学到很晚。一开始面对《黄帝内经》《伤寒杂病论》这些典籍“云里雾里”,不想放弃的他就泡在中医典籍里越学越深:学到穴位、药材、病理等中医专业术语时,用录音笔录下上课内容,回来再复习、查字典、反复抄写;学习针灸、推拿等技术时,在自己身上做实验;为了分清楚中药材,买来放在宿舍观察,记特征、做笔记,观看中药材知识相关视频,加深印象。
Jin Xuefan said, "I have experienced the suffering of patients and understand their pain. Therefore, I study hard, hoping to gain real skills to help patients."
金学汎说:“我尝过病人的苦,理解病人的痛,因此我努力学习,希望自己有真本事帮助患者。”
Postgraduate Study in Changsha: His Love for Children Led Him to Choose TCM Pediatrics
长沙读研 喜欢孩子的他选了中医儿科学
With his passion for TCM, Jin Xuefan completed a 5-year undergraduate program at Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, laying a solid foundation in the Yin-Yang and Five Elements theory from Huangdi Neijing. In 2023, he came to Hunan University of Chinese Medicine to pursue a master's degree, choosing TCM Pediatrics as his major.
带着对中医的热爱,金学汎在上海中医药大学读完5年本科、在《黄帝内经》的阴阳五行中打下坚实基础后,2023年来到湖南中医药大学攻读硕士,选的方向是中医儿科学。
"TCM is extensive and profound, and Hunan has a profound cultural heritage in TCM. I am really lucky to come to Changsha to learn authentic TCM and study TCM pediatrics under famous Hunan TCM experts," Jin Xuefan said. He loves children very much, and when he sees them suffering from illnesses, he always wants to do something for them. Moreover, TCM Pediatrics combines the wisdom of TCM with the needs of modern pediatric medicine, making it a major full of challenges and opportunities.
“中医博大精深,湖南的中医药文化底蕴深厚,能来长沙学习原汁原味的中医药,跟随湖南中医名家研究中医儿科,我真的很幸运。”金学汎说,他很喜欢小朋友,看到小朋友生病难受,他总想为他们做点事。而且,中医儿科学结合了传统中医的智慧和现代儿科医学的需求,是一个充满挑战和机遇的专业。
TCM is a discipline based on experience, and techniques like acupuncture and tuina require more practical training. Jin Xuefan focuses not only on academic research but also on practice. He is currently undergoing rotational training at the First Hospital of Hunan University of Chinese Medicine."In the TCM pediatric consulting room, a child with tic disorder showed significant improvement under the teacher's careful treatment. Such scenes have further strengthened my determination to contribute to TCM Pediatrics," he said.
中医是一门经验学科,针灸、推拿更需要实操训练。金学汎不仅专注于学术研究,也注重实践,目前正在湖南中医药大学附属第一医院轮岗学习。“在中医儿科诊室,一个抽动症患儿在老师的悉心治疗下症状明显改善,这种场景让我更加坚定了为中医儿科贡献一份力量的决心。”他说。
After arriving in Changsha, Jin Xuefan immediately fell in love with the city. "Changsha, a city of mountains,rivers, islands and the city, has a profound historical heritage, stunning natural scenery, and mouthwatering cuisine. You can go to Orange Isle to feel the lofty spirit of great men, to Yuelu Academy to savor the millennium-old cultural context, to Mawangdui Han Tombs to witness the wonders of the Western Han Dynasty, and to Taiping Old Street to experience the hustle and bustle of daily life..."He finds the people of Changsha very friendly, and it didn't take him long to integrate into the city. He also met several music-loving locals online and formed a band called "Fantasy Light Journey".In his spare time from study and work, they gather to rehearse and perform whenever they have time.
到长沙后,金学汎立马喜欢上了这个城市。“长沙有山有水有洲有城,有着深厚的历史底蕴、绝美的自然风光和让人垂涎三尺的美食。你可以到橘子洲头感受伟人豪情,到岳麓书院品味千年文脉,到马王堆汉墓见证西汉奇迹,到太平老街体验市井烟火……”金学汎觉得长沙的人非常好,他融入长沙环境并没有花很长时间,还在网上结识了几个爱好音乐的长沙人,组建了一个“幻光旅乐队”。学习、工作之余,他们一有时间便聚在一起排练、演出。
Becoming a Father: Aspiring to Be a TCM Doctor in China
“升级”父亲 想在中国当一名中医大夫
Under the patient guidance of his supervisor, Jin Xuefan gradually mastered the essence of the "Four Diagnostic Methods" (observation, listening, inquiry, and pulse diagnosis). The acupuncture bronze figure on his desk is not only his learning tool but also a companion in his life. When the temperature drops, the Guizhi Decoction he boils himself warms his body more than cold medicine. Using TCM therapies like acupuncture to regulate his family's health is a way for Jin Xuefan to express his care and love for his family. This experience of integrating medical wisdom into daily life has given him a deeper understanding of the TCM concept of "preventive treatment of diseases".
在导师的耐心指导下,金学汎逐渐掌握了“望、闻、问、切”的精髓。案头的针灸铜人不仅是他的学习工具,更是生活伙伴;气温降低时,自己煮的桂枝汤比感冒药更能温暖身心;用针灸等中医疗法为家人调理身体,是金学汎对家人表达关心与爱意的一种方式。这种将医学智慧融入生活的体验,让他对中医“治未病”理念有了更深的理解。
During his studyof TCM, Jin Xuefan met a gentle and virtuous girl from Guizhou. They attended concerts together, participated in volunteer activities in the community, and provided free medical consultations for the elderly in nursing homes... In August 2023, they formed a small family in Guiyang. In June 2025, they welcomed a beautiful "little princess".
在学习中医的日子里,金学汎邂逅了一位温柔贤淑的贵州姑娘。两人一起参加音乐会、参加小区里的志愿者活动、到养老院为老年人义诊……2023年8月,他们在贵阳组建了一个小家庭。就在上个月,他们拥有了一个漂亮的“小公举”。
On July 21, when the reporter contacted Jin Xuefan again to send him the drafted article for confirmation, he told the reporter that he had returned to Guiyang. "My daughter is one month old today, and this article is the best gift you have given to me and my family!"
7月21日,记者再次联系到金学汎,把写好的稿件发给他确认时,他告诉记者自己回贵阳了,“我女儿满月,这是你们送给我和家人最好的礼物!”
"I live a happy life in China. My wife and child are my strongest support. I will continue on the path of learning TCM,and with an exploratory mindset, I will comprehend the mysteries of TCM culture," Jin Xuefan said. After graduating from the master's program next year, he will take China's national medical licensing examination. He plans to continue his studies here and hopes to become a TCM doctor in China in the future, exploring more possibilities for promoting children's health.
“我在中国生活得很幸福,妻子和孩子就是我最坚实的后盾。我会在学习中医这条路上继续走下去,以探索的心态去领悟中医药文化的奥秘。”金学汎说,明年研究生毕业,他要参加中国执业医师资格考试,并计划继续在中国深造,将来在中国当一名中医大夫,为促进儿童健康探索更多可能。

